Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

светлая мысль

  • 1 lucide

    adj
    1) ясный, светлый
    esprit lucide — ясный, здравый ум
    vision lucideтрезвый взгляд
    juger d'un œil lucideсудить беспристрастно
    rester lucideне терять сознания
    moments lucides — проблески сознания; моменты просветления сознания ( у душевнобольного)
    3) проницательный, ясно осознающий, прозорливый; здравомыслящий
    somnambule [voyant] lucide уст.ясновидящий
    4) уст. прозрачный

    БФРС > lucide

  • 2 idée lucide

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > idée lucide

  • 3 Sunrise

       1927 – США (11 частей)
         Произв. Fox Corporation
         Реж. ФРИДРИХ ВИЛЬГЕЛЬМ МУРНАУ
         Сцен. Карл Майер по роману Германа Зудерманна «Восход над Тильзитом» (Die Reise nach Tilsit)
         Опер. Чарлз Рошер и Карл Штрусс
         В ролях Джордж О'Брайен (Ансасс), Дженет Гэйнор (Индра), Бодиль Розинг (служанка), Маргарет Ливингстон (девушка из города), Дж. Фаррелл Макдоналд (фотограф), Ралф Сипперли (парикмахер), Джейн Уинтон (маникюрщица).
       Подзаголовок фильма – «Песнь о двух людях». Действие происходит в неопределенной стране и в неопределенном времени. Лето. В деревне на берегу озера наступает сезон отпусков и туризма. Крестьянин уходит от жены к роковой девушке, приехавшей из города. Она хочет забрать его с собой в город, но для этого он должен избавиться от жены. «Может, утопим ее?». Крестьянин хочет задушить любовницу, высказавшую эту мысль. Но его порыв перерастает в страстные объятия. Горожанка начинает новую атаку и опять внушает крестьянину свою мысль. Крестьянин предлагает жене покататься по озеру. Та на седьмом небе от счастья. Посреди озера крестьянин прекращает грести и угрожающе поднимается во весь рост. Жена понимает его намерения и молит о пощаде. Мужчина снова берется за весла. Лодка пристает к берегу. Жена в отчаянии бежит прочь и садится в трамвай. Муж следует за ней и успевает вскочить на подножку.
       Трамвай приезжает в город. Муж и жена приходят в кафе. Он покупает ей пирожное и цветы. Пара наблюдает за чьей-то свадьбой. Муж просит у жены прощения, и та его целует. Жена ведет мужа к парикмахеру. Потом они вместе идут к фотографу. Опрокидывают статуэтку – копию Венеры Милосской; думая, что разбили ее, ищут на земле недостающие фрагменты. Пара веселится в лунапарке, как дети, и словно проживают 2-й медовый месяц.
       Обратный путь – на трамвае, затем в лодке. Поднимается ветер. Буря. Женщину уносят волны, но она цепляется за камыши, в которых должен был спастись муж после ее убийства. Мужу удается в одиночку доплыть до берега. Он умоляет жителей деревни помочь ему найти жену. Ее ищут с фонарями по всему озеру. В конце концов находят – она без сознания, но жива. Муж, еще не зная об этом, хочет задушить горожанку. Весть о спасении жены приходит вовремя: он в последний момент ослабляет хватку. Горожанка уезжает из деревни. Крестьянин видит, как его жена приходит в себя, и целует ее.
         Самая симфоническая, синтетическая, космическая и, несомненно, самая светлая картина Мурнау. Мурнау отправился в Америку по приглашению Уильяма Фокса, восхищенного Последним человеком, Der Lätzte Mann. Здесь режиссера ждала полная творческая свобода и бюджет, подобных которому у него не было никогда. Фильм, снятый по мотивам романа Зудерманна (который завершался трагически), содержит много событий, которые кажутся независимыми, но тем не менее связаны между собой. Все, что расположено между сценой свадьбы в церкви и примирением мужа с женой, представляет собой отдельное целое и отдельный фильм. Далее следует комическое живописание счастья, найденного супругами в городе – нереальном, игривом и экзотическом раю, созданном для развлечения, но не для жизни. Наконец, возвращение в деревню вынуждает героя столкнуться с последствиями невыполненного намерения убить собственную жену. Страдание поможет ему обрести себя, равновесие и свободу.
       По своему духу фильм в гораздо большей степени немецкий, чем американский (что лишний раз доказывает ту степень свободы, которой пользовался на съемках режиссер), но в то же время он сильно отличается и от тех фильмов, которые Мурнау снимал в Германии. В декорациях деревни, в «обобщающей» абстрагированности интриги еще видно влияние экспрессионизма. Однако его вытесняет реализм – реализм в квадрате, который можно назвать духовным или метафизическим. В частности, гениально и очень аккуратно используя глубину кадра, Мурнау создает огромные свободные пространства (песчаная равнина вокруг деревни, озеро и т. д.), где персонажи вопреки всем превратностям судьбы должны открыть для себя смысл существования – в зависимости от того, во зло или во благо используют они эту внезапно обретенную свободу. Женщина докажет свою свободу, превзойдя страх перед тем, что разглядела в собственном муже, и сумев простить его. Само мироздание помогает героям найти самих себя; оно задает им темп – как изнутри, так и снаружи. Ветер, буря, безмятежность вод или неба являются частью драмы – так же, как мысли и поступки персонажей. Мурнау, в равной степени талантливый в работе с актерами и в создании атмосферы, умеет вложить в силуэты и походку своих героев не меньше выразительности, нежели в их мимику. При всех скромности и лиризме фильма, разнообразии его интонаций и сокровенной нежности режиссера к своим персонажам, никогда еще стремление к «тотальному кинематографу», скрытое в творчестве крупнейших режиссеров планеты, не было так близко к своему воплощению.
       N.В. Ремейк Файта Харлана, озаглавленный так же, как и роман Зудерманна, снят в 1939 г.
       БИБЛИОГРАФИЯ: оригинальная раскадровка Карла Манера с пометками Мурнау и раскадровка с копии фильма в журнале «L'Avant-Scène», № 148 (1974) (титры на английском и французском языках). Важнейшая публикация для ознакомления с творчеством Мурнау.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Sunrise

См. также в других словарях:

  • мысль — безбрежная (Бальмонт); беспокойная (Некрасов); благородная (Хомяков, Фруг); большая (Надсон, Фет); властительная (Фофанов); заблудившаяся (Арцыбашев); злая (Арцыбашев); золотая (Драверт); зрячая (Островский); жадная (Фет); жаркая (П.Соловьева);… …   Словарь эпитетов

  • Гаршин, Всеволод Михайлович — один из наиболее выдающихся писателей 70 80 х годов XIX в.; родился 2 февраля 1855 г., умер 24 марта 1888 г., погребен на Волковом кладбище в Петербурге. Род Гаршиных старинный дворянский род, происходящий, по преданию, от мурзы Горшы или Гаршы,… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Сенковский, Осип Иванович — (род. 19 марта 1800 г., ум. 4 марта 1858 г.) один из замечательнейших для своего времени русских лингвистов, ориенталистов, критиков и журналистов; пользовался при жизни (главным образом с 1822 по 1844 г.) на всех этих поприщах первенствующей… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Ларра, Мариано Хосе де — Мариано Хосе де Ларра Мариано Хосе де Ларра и Санчес де Кастро (исп. Mariano José de Larra y Sánchez de Cas …   Википедия

  • Ларра — Ларра, Мариано Хосе де Мариано Хосе де Ларра Мариано Хосе де Ларра (исп. Mariano José de Larra y Sánchez de Castro 1809 1837) испанский поэт, прозаик, публицист. Биография и творчество Отец Ларры, военный врач …   Википедия

  • Ларра, Мариано Хосе — Мариано Хосе де Ларра Мариано Хосе де Ларра (исп. Mariano José de Larra y Sánchez de Castro 1809 1837) испанский поэт, прозаик, публицист. Биография и творчество Отец Ларры, военный врач, был поклонником Вел …   Википедия

  • Ларра Мариано Хосе де — Мариано Хосе де Ларра Мариано Хосе де Ларра (исп. Mariano José de Larra y Sánchez de Castro 1809 1837) испанский поэт, прозаик, публицист. Биография и творчество Отец Ларры, военный врач, был поклонником Вел …   Википедия

  • Мариано Хосе де Ларра — (исп. Mariano José de Larra y Sánchez de Castro 1809 1837) испанский поэт, прозаик, публицист. Биография и творчество Отец Ларры, военный врач, был поклонником Вел …   Википедия

  • Колодец и маятник — У этого термина существуют и другие значения, см. Колодец и маятник (значения). Колодец и маятник The Pit and the Pendulum …   Википедия

  • Ошмазик — (Ошмазик (Акмазик)) …   Википедия

  • Воображение — процесс преобразования прежнего опыта в новые ментальные структуры в соответствии с потребностями индивида. Согласно Л.С.Выготскому, воображение есть способность индивида «из известных элементов опыта создавать новые их комбинации под влиянием… …   Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»